(4****)
Het verhaal: Tegen de achtergrond van een traditioneel Japans kuuroord schildert deze roman de gevoelswereld van Shimamura, die menselijke verhoudingen vooral op esthetiserende wijze ervaart, en de op hem verliefde, veel meer direct voelende plattelandsgeisha Komako. Hun verhouding wordt nog gecompliceerd door de aanwezigheid van een tweede vrouw, Yoko. Is Komako in staat de kloof die haar van de esthetiserende Shimamura scheidt te overbruggen?
Geschreven in een prachtige sfeer die doet denken aan de haiku. Op een heel poëtische manier betrekt Kawabata het landschap en de sfeer van de seizoenen in zijn vertelling. Het boek ademt echt de Japanse sfeer uit. Dromerige beelden. Het straalt een zeker mystiek uit. Een roman vol tegenstellingen ook, ik noem maar wat: het contrast tussen sneeuw en koude en vuur en hitte; het verschil tussen de stad en het platteland; het verschil tussen de karakters van de twee hoofdpersonages.
De vertaling is hier en daar voorzien van informatieve voetnoten. En, het is deze vertaling die net voor geen 5 sterren gezorgd heeft. Af en toe komt de vertaling (uit 1979) mij nogal houterig over, waardoor het betoverend element dat wel degelijk van het verhaal uitgaat, te niet gedaan wordt. Jammer. Toch graag gelezen, hoor.
Jan Rooms
Geen opmerkingen:
Een reactie posten