Nederlandse schrijfster scoort in de VS met
tienerboek over schietpartijen
( bron: NOS.nl )
Een opvallende prestatie van schrijfster
Marieke Nijkamp uit Hengelo: ze staat met haar debuut This Is Where it Ends op
de bestsellerlijst voor tienerboeken van The New York Times. Haar boek gaat
over een schietpartij op een school in Amerika en ze schreef het in het Engels.
De recensies zijn lovend. Van het boek zijn in
Amerika inmiddels 30.000 exemplaren gedrukt.
De 30-jarige Marieke liet zich inspireren door
school shootings in de VS, en in het bijzonder door die op de Sandy Hook-school
in Newton, in 2012. Adam Lanza (20) schoot daar 26 mensen dood. Maar het was
vooral de frequentie waarmee de schietpartijen voorkomen die Nijkamp
fascineerde: "Het is onderdeel geworden van het dagelijks leven. Dat vind
ik echt heel bizar."
Mariekes boek volgt vier tieners tijdens een 54
minuten durende schietpartij op school. Zware kost voor tieners dus. "Maar
dat zijn dezelfde jongeren die ermee te maken krijgen op scholen. Ik krijg ook
wel vragen van mensen of dit niet te gewelddadig is. Maar zoals wij een rampenoefening
voor branden doen, is het voor hen de vraag hoe ze om moeten gaan met een
schutter op school."
Een verhaal met een goed einde is het volgen
Nijkamp niet. "Ik wilde niet over een shooting schrijven en dan met een
happy ending eindigen, waarbij iedereen nog lang en gelukkig leeft en verder
geen blijvend letsel ondervindt. Ik wilde het verhaal in al zijn facetten laten
zien en dat betekent ook geweld en de dood en alles wat daarbij komt
kijken."
Wat betekent het nou als je naam op de
bestsellerlijst van The New York Times staat? "In de Verenigde Staten is
het dé prestigieuze boekenlijst. Iedereen kent het daar. Toen mijn uitgever en
literair agent mij vorige week belden, waren we dus ook wel even emotioneel aan
de telefoon."
Nijkamp denkt dat haar boek in de VS zo
aanslaat, omdat het een verhaal is waardoor tieners het gesprek over shootings
met elkaar aan kunnen gaan. "En het is ook gewoon een heel spannend
boek."
Maar waarom zou je eigenlijk als Nederlander in
het Engels schrijven? "Ik schreef ooit in het Nederlands - dat klinkt
alsof ik ondertussen 80 ben - maar ik heb tijdens mijn studie heel veel gereisd
en ben veel in Engeland geweest. Daar vroegen vrienden of ik eens iets in het
Engels kon schrijven. Die taal beviel erg goed. Het sloot goed aan bij de
manier waarop ik verhalen wilde vertellen."
Op dit moment zijn de vertaalrechten nog niet
aan Nederland verkocht.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten